到底是「想要」重要,還是「需要」重要?
又或者,最後決定的是「想要」或「需要」?
這一直是甲方和乙方,在溝通時的一個無窮迴圈......系統工程師到客戶端,會遇到這樣的狀況,前端工程師會遇到這樣的狀況,美工人員會遇到這樣的狀況,民宿業者...更是會遇到這樣的狀況。
入宿我們的民宿的旅人當中,有八成以上的人,會問我「Allen,請問我可以去那裡玩?」
剛開始聽到這個問題,我都會很開心的跟對方說『您可以去這裡,去那裡或是或是或是...』
一直到...一直到...我被一位阿伯旅人唸,我才發現,『我犯了一些自己不認為是錯的錯』。
2014年六月初,有一組旅人,入宿小鐵道,這組旅人中,有位阿伯。
阿伯問我「台東烏蝦米好砌頭?」
我想了一下『伯朗大道啊,那邊很多人去,很有名。』
到了晚上,這組旅人回到民宿後,阿伯看到我,就開始唸...
「什麼大道? 那麼小一塊田,有什麼好看的? 老闆,你不要亂騙人啦,我家後門打開的田,是那邊的好幾倍大,那麼小的田,還叫我們去看。」
阿伯說完話後,氣呼呼的進房間了,同行的旅人告訴我...他們住嘉南平原,阿伯是種田的,我抓了抓頭,心想...『早點告訴我,我就不會建議去伯朗大道了。』
為什麼? 阿伯想要去個好玩的地方,但這個「好玩」的地方,是他需要的,而不是想要的,每天家門打開,就是比伯朗大道還大片的田,要是我,我也不會想要去伯朗大道,
還好,我沒有建議他們去「金剛大道」,如果建議了,他們也去了,回來後,應該會覺得我們民宿很差,一點都不專業。
這件事之後,我自己在介紹景點和行程安排時,知道,不能聽到「台東那裡好玩」,就開始制式回答,因為回答的內容,也不一定是住民宿旅人想要的,更不會是需要的。
阿伯一組旅人離開後的一年,2015年,我們民宿迎接了一組有3位日本旅人的客人,我用那非常破的英文加只會say yes的日文,跟他們交談,有了2014年阿伯的經驗,我知道...就算我會說英文,我也不能跟這三位日本旅人說「去伯朗大道」,真的要比大風景,日本的景,應該比台灣的大多了。另外這三位都是媒體工作人員,經常跑外景,在吃早餐時,他們問我,「我們下午2點多的火車離開,吃完早餐之後,我們想去洗溫泉,除了溫泉,還有什麼地方可以去?」
我看了看時間... 早上八點多,女王正好回台北,我也想出去走走。我用簡單的英文,回了他們「After Breakfast, Prepare your luggage and follow me。」
台東有賣一種小吃,叫做「阿百」,是原住民的傳統食物,早年阿美族的獵人,要去山裡打獵時,都會綁幾個在腰間,等在山裡時,可以拿出來吃,這「阿百」長的有點像粽子。
心想,這三位日本旅人,應該沒吃過這樣的食物,於是就開車載他們到台東海濱公園旁的一間小店,買了「阿百」請他們吃...以前只在日劇裡聽過「おいしいです」,這回第一次聽到日本人站在我旁邊講「おいしいです」,哇! 他們三位應該很開心吧! 離開台東海濱公園時,幫他們三位拍了一張照,那一天的天氣不錯,拍照前我喊了一聲「One Piece」竟然也都聽的懂...真是世界共通語言。
經營民宿三年多,關於「想要」還是「需要」,現在我的看法是,都不是...不是Want 也不是 Need,而是Must...
(待)
2016/12/02 SunAllen